יום שישי, 31 במאי 2013

פרק שישה עשר: שירי ערש ב-א'


סיפורם של שירי ערש מפחידים שנכתבו לילדים

איור: רונית צוייג, לאתר הבית של רונית כנסו מכאן, גם בפייסבוק יש אוצרות




(מקש ימני--שמור קישור בשם)


במהלך הפרק שולב ראיון עם הפסיכולוג רמי בר גיורא ועם היוצר מר' אמנון בקר

תמונות 

אם יהודיה מרדימה את בנה, צייר: SAUL RASKIN 



קישורים מעניינים

שיר הערש כאספקלריה לבעיות בהורות המוקדמת
מאת: רמי בר גיורא (המרואיין הראשון בתכנית)



שירים שהושמעו במהלך התכנית
  • לילה טוב, מילים: יונתן גפן, לחן: יוני רכטר.
  • שכב בני, מילים: עמנואל הרוסי, לחן: שלום חריטונוב.
  • לילה לילה, מילים: נתן אלתרמן, לחן: מרדכי זעירא, ביצוע: שמעון ישראלי, באדיבות זמרשת.
  • בלדה לנבות, מילים ולחן: אמנון בקר, ביצוע: אייר וולפה.
  • פונאר, מילים: נוח וולקוביסקי, שמריהו (שמר'קה) קצ'רגינסקי, תרגום/נוסח עברי: אברהם שלונסקי, לחן: אלכסנדר תמיר (וולקוביסקי), ביצוע: מרים לויטין, , באדיבות זמרשת. 
  • שיר ערש לילדה במקלט: מילים: תרצה ברגל, לחן: חיים ברקני, ביצוע: מיה ברקני (הנכדה). 
  • שיר ערש, מילים: הרש דוד נומברג, תרגום/נוסח עברי: משה בסוק, לחן: אברהם גולדפדן, ביצוע: רותי פריד, באדיבות זמרשת.

    שירים כבדים ומפחידים נוספים להאזנה
    • שכב הירדם- לחן 1, שכב הירדם- לחן 2, מתוך: זמרשת
    • שיר לאלף עריסות, מילים: יעקב אורלנד, לחן: מרדכי זעירא, מתוך: זמרשת
    • שיר הערש לאבי, מילים: מנחם זלמן וולפובסקי, לחן: אפרים בן־חיים (לייבינזון), מתוך: זמרשת
    • ניטשו צללים, מילים: שאול טשרניחובסקי, לחן: עממי אוקראיני, מתוך: זמרשת
    • נומי נומי בת שעשוע, מילים: עממי יידי, תרגום/נוסח עברי: שמשון מלצר, דב סדן, לחן: עממי יידי, מתוך: זמרשת
    • שיר ערש, מילים: שאול טשרניחובסקי, לחן: עממי ספרדי־יהודי, ביצוע: ברכה צפירה, מתוך: זמרשת
    • שיר ערש (אין הקלטה), מילים: הרש דוד נומברג, תרגום/נוסח עברי: משה סחר, לחן: אברהם גולדפדן, מתוך זמרשת
    • יענקל'ה (שיר ערש אידי), מילים: מרדכי גבירטיג, נוסח עברי: משה סחר
    • שיר ערש (אידי), מילים: ברוך שפיר, תרגום: שמשון מלצר
    • שיר ערש, מילים: שאול טשרניכובסקי, לחן: מרק לברי, ביצוע: ציפורה קופמן, מתוך זמרשת
    • שיר ערש, מילים: שאול טשרניכובסקי, לחן: עממי ספרדי יהודי, ביצוע: ברכה צפירה, מתוך זמרשת
    • שיר ערש, מילים: הרש דוד נומברג, תרגום/נוסח עברי: אברהם לוינסון, לחן: אברהם גולדפדן, ביצוע: נאוה נחמן, 2007, מתוך זמרשת
    • שיר ערש [נומי דומי], מילים: אלכסנדר פן, לחן: יהודית רביץ, ביצוע: יהודית רביץ
    • שיר ערש [נומי דומי]מילים: אלכסנדר פן, לחן: דפנה אילת, עיבוד: משה זורמן, ביצוע: צילה דגן
    • נומה פרח, מילים: אפרים דב ליפשיץ, לחן: עממי יידי, ביצוע: אופירה גלוסקא, עיבוד: שמעון כהן, מתוך זמרשת.
    • מעשה ישן נושן, מילים: עממי יידי, תרגום/נוסח עברי: מרים ילן־שטקליס, לחן: עממי יידי, ביצוע: רותי פריד, מתוך זמרשת.
    • היה בארץ מלך, מילים: עממי יידי, תרגום/נוסח עברי: אברהם לוינסון, לחן: עממי יידי, ביצוע: אראלה הוס ועוזי זין, מתוך זמרשת.


    2 תגובות:

    1. נגעת גם קצת בפרק בנושא סיפורי הילדים. אולי זה קשור. סיפורי גרים נשמעים מפחידים ולא מתאימים לילדים. אבל אנחנו מסתכלים בעיניים (ודרך משקפיים) של מבוגרים. נדמה לי שנעשה מחקר פעם שהראה שסיפורי גרים מצונזרים לא מצליחים/לא מושכים/לא מדברים לילדים. דוקא ה"אימה" שקיימת שם יוצרת משהו אצל הילדים.
      אז אולי בשירי הערש זה דומה

      השבמחק
    2. זה בעצם מה שאמר אמנון בקר בראיון איתו: הסיפורים האלו נשארו\נוצרו לדרישת הקהל. והקהל הוא הילדים.

      השבמחק